狼 蒲松龄原文翻译

  • 古诗词鉴赏古诗词鉴赏
  • 文言文
  • 2024-07-12 09:23:00

狼 蒲松龄原文翻译

狼 蒲松龄原文翻译

    一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

    屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

    屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

    少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

    狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

赏析

这篇短文,通过描述一个屠夫与两只狼之间的斗争,生动地展现了人与动物之间的智慧较量,同时也揭示了人性的坚韧和动物的狡猾。

  1. 情节紧凑,引人入胜:故事从屠夫晚归遇狼开始,逐步展开,情节紧凑,扣人心弦。屠夫的每一次应对和狼的反应都紧密相连,使得整个故事充满了紧张感和悬念。

  2. 人物刻画鲜明:屠夫的形象被刻画得十分鲜明。他面对狼的威胁时,从最初的恐惧到后来的冷静应对,再到最后的果敢出手,展现了他的勇敢和智慧。而狼的形象则通过其狡猾的行为和最终的下场,被赋予了讽刺意味。

  3. 主题深刻,寓意丰富:故事通过屠夫与狼的斗争,揭示了“以智取胜”的道理。同时,也暗示了人在面对困难和挑战时,应保持冷静和理智,勇于斗争,才能最终取得胜利。此外,故事还讽刺了像狼一样狡猾、贪婪的恶势力,强调了正义终将战胜邪恶的主题。

创作背景

这篇短文出自清代小说家蒲松龄的《聊斋志异》。《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,主要讲述了各种奇异的故事和传说。蒲松龄创作这部作品的初衷是为了寄托他对社会现实的愤懑和不满,以及表达他对美好人性的向往和追求。在这篇短文中,蒲松龄通过屠夫与狼的斗争故事,既展现了人性的坚韧和智慧,又讽刺了恶势力的狡猾和贪婪,寓意深刻,发人深省。