一年之计原文翻译及赏析

  • 古诗词鉴赏古诗词鉴赏
  • 文言文
  • 2024-06-25 10:30:44

一年之计原文

一年之计原文翻译及赏析

一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。一树一获者,谷也;一树十获者,木也;一树百获者,人也。

一年之计翻译

“对于一年的打算,没有比种植庄稼更重要的;对于十年的打算,没有比种植树木更重要的;对于一生的打算,没有比培养人才更重要的。培植以后一年就有收获的,是庄稼;培植以后十年才有收获的是树木;培植以后百年才有收获的,是人才。”

    导赏

    这节文本主要说明培养人才的重要性。要为一年作打算,最好种植庄稼;要为十年作打算,最好种植树木;而要为长远打算,则不如栽培人才。种庄稼,种一次有一次的收获;种植树木,种一次有十次的收获;培养人才,却可以得百倍的回报。

    种植谷物,种植树木,在古代的农业社会,人人都知道是具有经济价值的活动;而培植人才的效益比这些活动大百倍,却很容易被忽略了,这难道不是很奇怪的现象吗?透过类比的手法,作者先提“树谷”、“树木”这些生活实例,再带出“树人”的道理也是一样,让读者触类旁通,一目了然。

    这节文本,由两组排句组成。第一组是“一年……”、“十年……”和“终身……”;第二组是“一树一获……”、“一树十获……”、“一树百获……”;每组句子的文意层层递进,把道理说得一清二楚,条理分明,令读者无反驳的余地,大大增强了说服力。

    后人将《管子》这一节文本的意思,浓缩为“十年树木,百年树人”这两句话,概括地说明培养人才并不容易,却是长久之计。现代社会十分重视教育,便是这个道理。

    作者/出处

    《管子》

    《管子》,托名管仲所撰。管仲是春秋初期的政治家,在齐国进行改革,辅助齐桓公成为春秋五霸之首。据近代研究,《管子》可能成书在战国之后。全书共二十四卷,原有八十六篇,今存有七十六篇。书中内容相当驳杂,兼有道、法、名各家思想,包含天文、历数、经济、农业等知识。