西门豹治邺原文及翻译
- 《文言文》
- 2024-06-24 13:40:59
西门豹治邺原文

魏文侯时,西门豹为邺令。豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。长老曰︰“苦为河伯娶妇,以故贫。”豹问其故,对曰︰“邺三老、廷掾,常岁赋敛百姓,收取其钱,得数百万;用其二三十万为河伯娶妇;与祝巫共分其余钱,持归。当其时,巫行视人家女好者,云︰『是当为河伯妇。』即娉取洗沐之,为治新缯、绮、縠衣。闲居斋戒,为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中。为具牛、酒、饭食。行十余日,共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。始浮,行数十里,乃没。其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。民人俗语曰︰『即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民』云。”西门豹曰︰“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之!吾亦往送女。”皆曰︰“诺。”
至其时,西门豹往会之河上。三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰︰“呼河伯妇来,视其好丑。”即将女出帷中,来至前。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰︰“是女子不好。烦大巫妪为入报河伯︰得更求好女,后日送之!”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰︰“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。有顷,曰︰“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。
西门豹曰︰“巫妪弟子,是女子也,不能白事。烦三老为入白之!”复投三老河中。西门豹簪笔磬折,向河立,待良久。长老、吏、傍观者皆惊恐。
西门豹曰︰“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。西门豹曰︰“诺!且留!待之须臾!”
须臾,豹曰︰“廷掾起矣!状河伯留客之久,若皆罢去,归矣!”邺吏民大惊恐;从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。当其时,民治渠少烦苦,不欲也。豹曰︰“民可以乐成,不可与虑始。今父老子弟虽患苦我,然百岁后,期令父老子孙思我言!”至今皆得水利,民人以给足富。故西门豹为邺令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几可谓非贤大夫哉!
西门豹治邺原文及翻译
魏文侯的时候,西门豹做邺县的县令。他到邺县就任,会见了地方上的父老,就问起他们,这里的人民有甚么痛苦。父老们答道:“苦在给河神娶亲这件事上,所以都穷困。”西门豹问他们是甚么缘故,他们又答道:“邺县的三老和廷掾,每年经常向老百姓要钱,收了他们的钱来──有好几百万;用二三十万给河神娶亲,其余的就和神巫均分,拿到自己家里。
当那个时候,神巫就出来巡视,看到了人家女儿长得漂亮的,就说:“这个应当给河神做老婆。”便向人家要了来,先洗干净她的身体,再替她缝制新的五彩花纹绸缎衣裙。让她闲住着斋戒,在河上建筑了斋戒的屋子,里面张挂了黄红色的幔幕,叫这女孩子住到里面。还给她预备了牛肉、酒、饭。这样实行了十几天,就又共同把她装饰打扮起来,设备了像嫁女的床席,叫这女孩子坐在上面,送到河里。
起初还漂浮着,走上几十里路,就沉没了。凡是人家有美貌的女儿的,恐怕被大神巫看中给河神娶了去,所以大都带着女儿向远方逃亡。因此城里越发显得空洞没人,又加上穷困,这事的由来已经很久了。这里人民有句俗话说:『如果不给河神娶亲,大水就来漂没,淹死这地方的人民』。”
西门豹说:“到给河神娶亲的时候,希望三老、神巫、父老们都送那女孩子到河上,最好请来告诉我,我也去给那女孩子送行。”大家都说:“是。”
到了那时,西门豹真的来到了河上。三老、衙门里的官员、地方上的豪绅、乡里的父老也都来了。老百姓来看的有两三千人。那神巫,是个老女人,年纪已经有七十岁,跟从的女徒弟大约十来位,都穿着单绸衣服,站在大神巫背后。
西门豹说:“叫河神新妇来,看看她长得俊还是丑!”便把那女孩子从帷幕里领出,来到前面。西门豹看了看,就转过脸来对三老、神巫、父老们说:“这个女子不好,麻烦大巫婆替我们去向河神报告:我们必得另寻找一个更好的女子,到后天再送她来!”便使差役士兵等共同抱起大巫婆投到河里。
待了一会功夫,西门豹说:“怎么巫婆去得这样久还不回来?徒弟们去催催她吧!”又把一个徒弟扔到河里。待了一会功夫,西门豹说:“怎么徒弟去得这样久还不回来?再使一个人去催催他们吧!”又投了一个徒弟到河里。像这样一共投了三个徒弟。
西门豹说:“巫婆和她的徒弟,都是女子,不能把事情说明白;还是麻烦三老替我们去说明这件事吧!”又把三老投到河里。西门豹把簪笔插到帽子上,躬下腰施礼,朝着河站着,待了很久的时候。父老们、差役、旁观的都看着害怕。
西门豹回过头来说:“巫婆、三老不回来,怎么办?”意思是想再使廷掾同一位豪绅去催。他们都连忙跪下叩头,把头都磕破了,额上的血流到地上,脸像蒙了一层死灰。西门豹说:“好!就暂且不去!待一会儿再说!”
待了一会儿,西门豹又说道:“廷掾起来吧!看样子大概是河神把客人留住了,你们都散了吧,我也回去了!”邺县的官民听了非常害怕;从此以后,不敢再说给河神娶亲的事。
西门豹就征发民伕,一共凿了十二道水渠,引出河水浇灌民田,所有的田地都得到滋润了。不过在那个时候,人民凿渠都觉得有点烦扰和痛苦,不大乐意去作。西门豹说:“人民只可以乐享现成,不可以和他们计划开创的事。现在父老子弟虽然以为我使你们受了苦难,然而到百年之后,我希望父老的后代子孙想想我的话!”
到现在,都得到灌溉的利益,老百姓家给人足,都过着富裕的生活。所以,西门豹做邺县县令,他的声名传遍了天下,他的恩泽绵延到后世,没有完了的时候,能说不是一位贤明的大夫吗?
西门豹治邺原文赏析
本文表扬西门豹在邺革除陋俗、为民兴利的政绩,同时也揭穿了神巫和地方豪绅假借河神,串通着剥削民众的黑幕。
本文一开始,就先敍西门豹到邺就任,向父老们垂询民间疾苦,足证西门豹是一个很好的地方官。继由父老们的回答中,点出了河伯娶妇的恶俗及其内幕,并人民所受的灾害。积习既久,相沿成风,人民虽受了水患的威胁,竟也安之若素。西门豹完全了解了这一情况以后,他立时想出了对策,这就表现了他的特殊的聪明和机智。以后继续敍其一举革除陋俗的事实经过,妙在即借河神杀掉了那些神巫和豪绅,竟然不费吹灰之力,使大众慑服。而这一相沿已久的河伯娶妇,也就根本废除了。这是消极方面的破坏工作,但只有消极工作,没有积极的建设,仍表现不出西门豹的干练有为。所以在最后一段敍述了兴修水利的政绩,并以赞叹的话来作结,使读者对于西门豹其人其事获得一个非常深刻的印象。
作者/出处
褚少孙
褚少孙,西汉时沛(今江苏沛县)人,曾同当时的《诗经》权威学者王式学“鲁诗”(诗经学在西汉共分四派:鲁诗、齐诗、韩诗、毛诗。前三派为官学,在太学里讲授),后于元帝时,与唐长宾一同应“博士弟子选”,遂成“博士”。从此,“鲁诗”中有褚氏之学。司马迁的《史记》,在当时就缺少十篇,只有篇目没有文:即一、景帝本纪,二、武帝本纪,三、汉兴以来将相名臣年表,四、礼书,五、乐书,六、律书,七、三王世家,八、蒯成侯传,九、日者列传,十、龟策列传。褚少孙在做“博士”的时候,就把这十篇补足了。此外,在其他篇中,也有他加入的话。
创作背景
西门豹,战国时魏人,曾做过邺令。他是魏文侯时一个干练的政治人才,在邺令任内,曾改革了当地河伯娶妇的恶俗,引水灌溉田地,人民蒙受很大福利。邺地,在今河南临潼县境。本文就是敍述的他在邺的政绩,是一篇很有趣味的故事。本文是褚少孙对《史记・滑稽列传》的补充,附在原文的后面。坊间一般选本,多妄事增删,擅改语句,今照《四部备要》本,妥为订正,用以存真。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-06-24 13:40:59发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/7876.html
上一篇
洛阳伽蓝记原文及翻译
下一篇
一年之计原文翻译及赏析
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译