陈情表原文及翻译

  • 古诗词鉴赏古诗词鉴赏
  • 文言文
  • 2024-06-16 15:27:13

陈情表原文

陈情表原文及翻译

    臣密言︰臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无朞功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相弔。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

    逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉。后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢,郡县逼迫,催臣上道,州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进煺,实为狼狈。

    伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,歷职郎署。本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

    臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。庶刘侥倖,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犭马怖惧之情,谨拜表以闻。

陈情表原文翻译

    臣密呈:臣因为命运太坏,幼年就遭遇到忧伤的事,生下来纔只六个月,父亲便去世,到了四岁,舅舅又逼着母亲改嫁了。祖母刘氏,可怜臣孤单幼小,亲自抚养我。臣小时候多病,九岁还不会走;困苦孤独,总算长大成人。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭这样衰败,福分这样薄弱,儿子来得这样迟缓。

    外面没有能穿期服的亲族,家里没有看门听差的小厮,只有臣一人孤独牠支撑着门户,和自己的影子互相安慰。祖母刘氏早就有病,常在牀上卧着不能动;臣侍奉她老人家吃药,从来没曾走了不管她。

    圣朝来临,使臣蒙受到清明教化的恩泽。先有太守臣逵,选拔臣做孝廉;后有刺史臣荣,举荐臣做秀才;臣因为没有人供奉祖母,便辞谢了未去应命。谁知诏书特别颁下,派臣做郎中;接着又蒙受国恩,改任臣为洗马。

    像我这样***,去服侍太子,就是臣粉身碎骨,也怕不能报答这样大的恩宠,臣全上表呈明,辞谢了没有就职。诏书再次颁下,急切严厉,责备臣逃避和傲慢之罪;郡县来人逼迫,催促着臣赶快起程;州里也派人到家坐催,简直比星火还急。

    臣想遵照诏书前往吧,可是祖母刘氏的病日重一日;想暂且顺着私情留下来吧,那又不准许我的请求。臣的进煺,真是两难!

    臣想圣朝是拿孝道来治理天下的,凡是前代年老的人,还都蒙受怜爱养育,何况臣孤单困苦,情形特别厉害。再说,臣年轻时曾事奉过伪朝,在郎署里供职。本来就是想藉此在仕路上飞黄腾达的,因此并不爱惜甚么名节。

    如今臣不过是一个亡国的***俘虏,最卑微最鄙陋,竟然过分承蒙拔擢,宠命特别优厚,哪里还敢逗留不往,另有甚么别的妄想?但是祖母刘氏犹如就要没入西山的太阳,只剩一丝儿气息,性命垂危,旦夕不保。臣没有祖母,不能活到今天;祖母没有臣,他不能过她的残余岁月。祖母和孙儿,两个相依为命,不能分离。所以臣不能捨下她不管而扬长远去。

    臣密今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁。这样看来,臣为陛下效命还有的是时间,报答祖母刘氏的日子却不多了。这一点像乌鸟反哺的私情,请求恩准把祖母奉养到最后离世的那一天。臣的困苦情形,不独蜀地人士和二州的首长,亲见共知;就是天地神灵,也全看得清楚。

    请求陛下怜悯臣这一番诚心,准许臣完成这小小的志愿。这样,祖母刘氏差不多就可以侥倖生存,能够过完她的最后的日子。臣活着必定把生命奉献给陛下,就是死后也一定报答陛下的大恩。臣像犭马般提心弔胆,敬谨呈上这封表章。

陈情表原文赏析

    本文缕陈奉诏不能赴命之苦衷,请予侍养祖母终其天年。文分四段。

    首段申述自己之家庭状况,祖母老病,家中无人,为报祖母鞠育之恩,一直未曾离开过家。次段写新朝开国之后,先后经由太守刺史举荐,均已辞谢之经过。并述两次奉诏,忠孝不能双全,陷入进煺维谷之境,无以自处之困难。叁段为了恐怕晋武帝怀疑他保全名节,不事二朝,特为声明,不但绝无此意,更是「本图宦达」;仍回顾首段,再次说明自己与祖母相依为命,不能离开之实在情形,是此次辞不赴命的真正塬因。最后一段,说明自己之情况,蜀人及两州首长均可证明所言不虚,请求准予所请。

    后来此表果然生效,晋武帝大为感动,不但准了他的请求,暂不徵召他,并且赏赐给他婢僕布粟,让他奉养祖母。从这件事实来看,本文写得就非常有力了。

    表是臣民呈给皇帝的奏章,立言必须得体,措辞必须谦驯。本文虽在拒不奉诏,但写得极宛转柔和,全以感情打动对方心弦,并不企图以理折服,故后世推为抒情佳构。

    创作背景

    《陈情表》选自《文选》卷叁十七。陈是陈述、报告的意思。表是古代公文的一种,是臣下禀告君上之辞。《陈情表》写于公元二六七年,当时蜀汉已亡,西晋亦已建立。司马氏为了巩固统治,故徵召有名望的人出仕。李密这篇《陈情表》,便婉谢了晋武帝的徵召,极言自己与祖母相依为命,不能离家出仕。情词恳切,孝义感人。