右溪记文言文翻译
- 《文言文》
- 2024-09-10 10:40:06

道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。
此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。
译文
在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。这条小溪向南流去几十步远,就汇入营溪了。溪水两岸,全都是奇形怪状的石头,有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,无法用言语来形容它们的形状。清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋冲荡,水势激越,溅起高高的浪花;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。
这条溪水如果在空旷的山野,就是很适合隐士居住的;如果在人烟密集的地方,也可以成为都市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,就无人来欣赏和喜爱它了;我在溪边徘徊,为此感到惋惜。于是,我铲除了溪边的杂草,修筑了亭台楼阁,又种植了松树与桂树,还增加了香草,来美化这里的景致。因为这条小溪在道州城的右边,就给它命名为“右溪”。我把这些文字刻在了石头上,用来告诉后来的人们。
赏析
这篇文章以右溪的自然美景为线索,通过描绘其独特的自然景观,表达了作者对自然美的热爱和对无人问津美景的惋惜之情。同时,文章也寄托了作者的政治理想和人生追求。
首先,文章对右溪的自然景观进行了生动细腻的描绘。作者用“悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状”来形容溪岸的石头,用“清流触石,洄悬激注”来描绘溪水的动态美,用“佳木异竹,垂阴相荫”来展现溪边的植被之美。这些描绘不仅让读者仿佛置身于右溪的美景之中,也体现了作者对自然美的敏锐感知和深厚情感。
其次,文章通过对比和议论,表达了作者对右溪无人问津的惋惜之情。作者认为,如此美丽的右溪,如果在山野之中,便是隐士的乐园;如果在人间都市,也能成为游览胜地。然而,自从道州成为州的治所以来,却无人来欣赏和喜爱它。这种对比和议论,不仅突出了右溪的独特价值和被忽视的命运,也反映了作者对当时社会风气和人们审美趣味的批判。
最后,文章通过作者的行动和命名,寄托了作者的政治理想和人生追求。作者铲除杂草、修筑亭台、种植树木和香草,美化右溪的景致,并命名为“右溪”,这些行动不仅体现了作者对自然美的热爱和追求,也寄托了作者希望政治清明、社会和谐、人民安居乐业的政治理想。同时,作者也通过这篇文章表达了自己不愿随波逐流、追求独立自由的人生追求。
综上所述,这篇文章不仅是一篇描绘自然美景的佳作,更是一篇寄托作者政治理想和人生追求的抒情散文。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-09-10 10:40:06发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/9431.html
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译