鹿鸣原文注音及翻译
- 《文言文》
- 2024-09-09 12:23:54
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
《鹿鸣》是《诗经》中的一篇,原文注音及翻译如下:
原文注音
yōu yōu lù míng, shí yě zhī píng. |
wǒ yǒu jiā bīn, gǔ sè chuī shēng. |
chuī shēng gǔ huáng, chéng kuāng shì jiāng. |
rén zhī hǎo wǒ, shì wǒ zhōu háng. |
yōu yōu lù míng, shí yě zhī hāo. |
wǒ yǒu jiā bīn, dé yīn kǒng zhāo. |
shì mín bù tiāo, jūn zǐ shì zé shì xiào. |
wǒ yǒu zhǐ jiǔ, jiā bīn shì yàn yǐ áo. |
yōu yōu lù míng, shí yě zhī qín. |
wǒ yǒu jiā bīn, gǔ sè gǔ qín. |
gǔ sè gǔ qín, hé lè qiě dān. |
wǒ yǒu zhǐ jiǔ, yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn. |
译文
第一节
译:人们待我真友善,指示大道乐遵照。
译:一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
译:我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
译:一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
第二节
译:我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。
译:示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
译:我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
译:一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
第三节
译:我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。
译:弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
译:我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
译:一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
赏析
《鹿鸣》是《诗经》中保存的最早的一篇祝酒辞,也是一首祝酒歌。全诗三章,每章八句,每章都以鹿鸣起兴,借鹿群在原野上欢聚鸣叫的场景,引出主人对嘉宾的盛情款待和美好祝愿。通过描写宴会上的音乐、舞蹈、美酒佳肴,以及主人对嘉宾的尊敬和赞赏,展现了周代贵族宴饮的欢乐和礼仪。同时,诗中也蕴含了主人对嘉宾的期望和要求,希望他们能够成为品德高尚、行为端正的君子,共同为国家的繁荣富强贡献力量。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-09-09 12:23:54发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/9420.html
下一篇
醉乡记王绩原文及翻译
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译