核舟记翻译及原文

  • 古诗词鉴赏古诗词鉴赏
  • 文言文
  • 2024-06-26 11:09:38

核舟记原文

核舟记翻译及原文

    明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟、兽、木、石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖“大苏泛赤壁”云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

    船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,身各微侧。其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝。左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

    舟尾横卧一檝,檝左右舟子各一人︰居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

    其船背稍夷,则题名其上,文曰︰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻。”细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

    通计一舟︰为人五,为窗八、为篛篷、为檝、为炉、为壶、为手卷、为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长,曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。

    魏子详瞩既毕,诧曰︰“嘻,技亦灵怪矣哉!庄、列所载称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质而须麋了然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳,乃今亲睹之。繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻,技亦灵怪矣哉!”

核舟记翻译及原文

    明朝有一位很巧的人叫王叔远,能用一寸长的木头,雕刻成房屋、器具、人物,以至于飞鸟、走兽、树木、山石,没有一件不是就着本来的样式,做成相像的模型,各都具有一定的神情和形态。他赠给我一个桃核做的船,原来刻的是“苏轼游赤壁”的故事。

    这船从头到尾的长度,约摸着八分多一点,高度大概有两颗黍粒的样子。当中开畅的地方是船舱,上面有竹叶编的篷盖着。旁边有小窗,左边四扇,右边四扇,一共是八扇。打开窗来看,两边的雕栏互相对着。关上窗,便看见右边窗上刻着“山高月小,水落石出”,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”,字面用石青涂上青翠的颜色。

    船头上坐着三个人,当中那个戴着高帽子的大胡子是东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏、黄二人在共同看着一个画轴。东坡右手拿着画轴的头,左手搭在鲁直的背上;鲁直左手拿着画轴的底,右手指着画面像在说着话。东坡露着右脚,鲁直露着左脚,身子都微微侧斜着。

    他俩那两只并排着的腿,隐蔽在画轴底下的衣褶里面。佛印很像弥勒佛,***着胸部和两乳,抬头向上看着,神情和苏、黄不发生关系。他横着右膝,弯着右臂在撑船,左膝伸直着。一挂念珠贴着左臂,珠球可以清楚地数出来。

    船尾横躺着一根桨,桨的左右,一边一个摇船的人:右边的那个,梳着椎髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手攀着自己的右脚趾,舒着嘴唇像是在吹哨的一般;左边的那个,右手拿着蒲葵扇,左手按着炉子,炉上有把壶,他静静地注视着,像是在听茶水沸腾的声音似的。

    船背比较平,在上面便题了名,字是:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻。”纤细得像蚊子脚,钩画都极分明,颜色是黑的。名字下还有篆文的印章,字是“初平山人”,颜色是红的。

    总计一只船:有五个人,八扇窗,篷、桨、炉、壶、画轴、念珠,都是一个;对联、题名和篆文,共有三十四个字:但是计算一下它的长度,几乎不到一寸,原来是拣选细长的桃核做的。

    魏先生仔细看罢了以后,不禁惊奇地说:“啊呀,技巧也真灵怪极了呵!”《庄子》和《列子》书里所说那些善技术的人,使人惊奇,以为是鬼斧神工,不是人力所能做得到的很多,然而哪里有能在不到一寸的东西上面,任意刻削,而须眉举露的?

    假使有人把我的话再来向我讲,我也必定怀疑他说谎,可是如今却亲自看到了。从这里看来,棘刺的尖端上,未始不可以刻成一只母猴的咧。啊呀,技巧也真灵怪了呵!

核舟记商赏析

    本文记述核舟的详细形状,赞扬雕刻技术的神奇。

    写这类的文章应当注意:一要真实,不但不能无中生有的虚造,并且不能添枝添叶的铺陈;二要明白,用字用词必须确切,语句必须简练;三要有层次,先把题材分析成为几个部分,定好记述的顺序,记完一部分之后,再记另一部分,不得混乱。

    这篇文章对于以上三个标准,都已达到,值得我们细细揣摹。作者把核舟的真像完全告诉了读者,读者读了这篇文章,就像看见了核舟一样——其实,核舟上雕刻的人是静物,作者却把它们写得栩栩如生,使读者得到比看核舟更为深刻的印象。

    本文共分七段:1首先介绍雕刻家王毅的技巧,引出核舟的来历,并以“大苏泛赤壁”五字总括核舟的内容。2记核舟的长高及内外设备,并由开窗关窗两种景象的不同,分别显出船两旁的雕栏和窗上的对联。3记船头上的三个人,活灵活现,我们读了以后,好像大胡子的苏东坡、指画说话的黄鲁直,和袒胸露乳的佛印,就在我们面前一般。4记船尾两个舟子,一个吹哨,一个烧茶,也极生动。5记船背上的题名。6总结核舟上的人物。7本来有上面六段已可结束,但作者意在赞扬核舟雕刻的神奇,所以在这一段里,又记下了他自己的话。在这段话里,他举出来古书上的故事,来和核舟的神奇比较,并且波澜起伏,转折很多,使人不能不佩服王毅的技巧。单就这一段说,是议论文体,但作者却作为一种说话记在文里了。

    作者/出处

    魏学洢

    魏学洢,字子敬,明朝嘉善(今浙江嘉善县)人。父亲魏大中,在工部做官,因上书弹劾当时的宦官魏忠贤,于熹宗(朱由校)天启五年(公元一六二五),被捕下狱,在狱中饱受酷刑,魏忠贤授意狱卒毒杀,因即罹难。学洢非常悲痛,亲自扶着父柩南归,日夜哭泣,绝食而死。所以他不但是一位文章作家,并且是孝子。着有《茅檐集》。