龙井题名记文言文翻译
- 《文言文》
- 2024-09-11 12:36:14

元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。”
是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟,从参寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓,始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。
译文
元丰二年,中秋节后的第二天,我从吴兴出发前往杭州,途中向东折返会稽。途中得知龙井有位辨才大师,他写信邀请我前往山中一聚。当我出城时,天色已晚,于是我乘船横渡西湖前往普宁,途中遇到了僧人参寥。我向他询问龙井那边派来的轿子,他回答说:“因为您没有按时到达,轿子已经离开了。”
当晚,天空放晴,月光皎洁,林间的月光清晰得连人的毛发都能数得清。于是我决定放弃乘船,跟随参寥和尚拄着拐杖沿着湖边行走。我们穿过了雷峰塔,越过了南屏山,在惠因涧边洗了脚,然后进入灵石坞,找到一条小路攀登上风篁岭。在龙井亭中稍作休息,我们取泉水在石上饮用。从普宁出发,一路上我们经过了十五座佛寺,这些寺庙都异常寂静,听不到一丝人声。道路两旁的房屋,灯火若隐若现,草木茂盛深邃,溪水潺潺流淌发出悲凉的声响,这简直不像是人间所能有的景致。我们一直走到二更天,才到达寿圣院,在朝音堂拜见了辨才大师,第二天才返回。
赏析
这篇散文以作者的一次夜游龙井山为线索,生动地描绘了一幅清幽静谧、超然物外的自然画卷,同时也展现了作者与友人之间深厚的情谊和对隐逸生活的向往。
首先,文章开篇即点明时间、地点和人物,简洁明了地交代了故事的背景。随后,通过“天宇开霁,林间月明”等景物描写,营造出一种宁静而神秘的氛围,为后文的夜游龙井山做了铺垫。
在夜游过程中,作者通过细腻的笔触描绘了沿途所见所闻。无论是“灯火隐显”的庐舍,还是“草木深郁”的山林,都充满了诗意和画意。特别是“流水激激悲鸣”一句,以动衬静,更加凸显了环境的清幽和宁静。同时,作者还巧妙地运用了对比手法,将佛寺的寂静与世俗的喧嚣进行对比,进一步强调了隐逸生活的美好和可贵。
此外,文章还通过描写作者与参寥和尚的同行以及拜见辨才大师的情节,展现了他们之间的深厚情谊和对佛法的共同追求。这种情谊和追求不仅丰富了文章的内容,也提升了文章的思想境界。
最后,文章以“明日乃还”作为结尾,既点明了夜游的时间跨度,也留下了无限的遐想空间。读者可以想象作者在返回途中仍然沉浸在那种清幽静谧的氛围中,回味着这次难忘的夜游经历。
总的来说,这篇散文以其优美的语言、细腻的描写和深刻的意境赢得了广泛的赞誉和喜爱。它不仅是一幅生动的自然画卷,更是一曲悠扬的隐逸之歌。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-09-11 12:36:14发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/9459.html
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译