春夜宴桃李园序原文及翻译
- 《文言文》
- 2024-09-11 09:19:25
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。

译文
天地是世间万物赖以寄存的旅舍,光阴则是古往今来代代过客。而漂浮不定的人生如同梦幻一般,能够欢乐的时光又有多少呢?古人持着蜡烛在夜晚游玩,的确是有道理的啊!更何况和煦的春天用绚烂的烟景召唤我,大自然把斑斓的文采赐给了我。在这开满桃花李花的园林里聚会,畅叙天伦亲情的欢乐之事。弟弟们英俊杰出,个个都有谢惠连那样的才情;而我吟诗作赋,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正浓,高谈阔论又转向清言雅语。摆开丰盛的宴席在花丛中间,传杯送盏频频醉倒在月光之下。如果没有好诗来抒发高雅的情怀,又怎能伸展内心的欢乐?如果写不出好诗,就按照金谷园宴会的规矩,罚酒三杯吧!
赏析
这篇文章是一篇充满哲理与情感的宴集序文,作者通过描绘自然之美、人生之短以及聚会之乐,表达了对生命的热爱、对亲情的珍视以及对艺术的追求。
哲理思考:开篇“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。”以宏大的视角,将天地、光阴比作旅舍和过客,形象地揭示了人生的短暂与无常。紧接着,“而浮生若梦,为欢几何?”则进一步强化了这种生命短暂、应及时行乐的观点,引导读者思考如何珍惜当下,享受生活。
自然之美:“阳春召我以烟景,大块假我以文章。”这两句通过拟人化的手法,将春天和大自然赋予了生命和情感,仿佛它们也在热情地邀请作者去欣赏和体验。这样的描写不仅展现了自然之美,也表达了作者对自然的热爱和敬畏之情。
亲情之乐:“会桃李之芳园,序天伦之乐事。”这句话描绘了家人或朋友在春光明媚的桃李园中欢聚一堂的场景,充满了温馨和欢乐。天伦之乐,是人生中最宝贵的情感之一,作者在此处表达了对亲情的珍视和享受。
艺术追求:“群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。”作者通过称赞弟弟们的才华,并自谦不如谢灵运(康乐),表达了对艺术的热爱和追求。同时,也展现了作者与弟弟们之间的深厚情谊和共同的文化追求。
宴集之乐:“开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。”这两句生动地描绘了宴会的盛况和欢乐气氛。琼筵、坐花、飞羽觞、醉月等词汇的运用,不仅富有画面感,也传达了作者对于宴集之乐的陶醉和享受。
结尾的趣味:“不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。”以诗酒罚则作为结尾,既增添了文章的趣味性,也体现了古代文人雅士的风流才情和豁达心态。同时,也鼓励大家在欢乐之余,不忘以诗会友、以酒助兴的文化传统。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-09-11 09:19:25发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/9439.html
下一篇
北冥有鱼全文翻译
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译