孔雀东南飞翻译

  • 古诗词鉴赏古诗词鉴赏
  • 文言文
  • 2024-09-06 10:51:38

孔雀东南飞翻译

孔雀东南飞原文

孔雀东南飞,五里一徘徊。

「十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。」

府吏得闻之,堂上启阿母:「儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?」

阿母谓府吏:「何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!」

府吏长跪告:「伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!」

阿母得闻之,槌床便大怒:「小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!」

府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:「我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。」

新妇谓府吏:「勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息。伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!」

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。「昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。」却与小姑别,泪落连珠子。「新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。」出门登车去,涕落百馀行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:「誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!」

新妇谓府吏:「感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当做磐石,妾当做蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。」举手长劳劳,二情同依依。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:「十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?」兰芝惭阿母:「儿实无罪过。」阿母大悲摧。

还家十馀日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才。

阿母谓阿女:「汝可去应之。」

阿女含泪答:「兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。」

阿母白媒人:「贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。」媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主薄通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。

阿母谢媒人:「女子先有誓,老姥岂敢言!」

阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:「作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?」

兰芝仰头答:「理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。」

媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:「下官奉使命,言谈大有缘。」府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。金车玉作轮,踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。

阿母谓阿女:「适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!」

阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。

府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履向逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:「自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!」

府吏谓新妇:「贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年。蒲苇一时韧,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!」

新妇谓府吏:「何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!」执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!

府吏还家去,上堂拜阿母:「今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!」

阿母得闻之,零泪应声落:「汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱轻何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。」

府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。

其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。「我命绝今日,魂去尸长留!」揽裙脱丝履,举身赴清池。

府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝。

两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘!

孔雀东南飞 译文、赏析及创作背景

一、译文

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“(我)十三岁就能织精美的白绢,十四岁就学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,心中常常感到痛苦伤悲。你既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专一不移,而我独自留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)你家的媳妇难做啊!我既然担当不了使唤,白白留着也没有什么用,(你)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”

焦仲卿听了刘兰芝的话后,到堂上去禀告阿母:“孩儿已经没有做高官、享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇,结发成亲同心同德,死后也要埋葬在一起。我们共事才两三年,开始的时间并不算久,她的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”

焦母对仲卿说:“你怎么这样没见识!这个媳妇不懂礼节,行动又是那样专由自主。我心里长久地怀怒气,你怎么能自作主张!东边邻居家有一个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,可爱无比,姿态优雅无与伦比,我替你去求婚。(你)现在就可以把这个女子遣送回娘家去,送走以后千万不要让她再回来!”

焦仲卿长跪着告诉母亲:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在如果赶走这个媳妇,我一辈子也不再娶妻子了!”

焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,决不会答应你的要求!”

焦仲卿默默不敢出声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽噎着哭不出来:“我本来不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”

刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。侍奉婆婆都顺着她的心意,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还谈得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”

鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰束白绢,光彩象流水一样照人,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,象含着红色朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。

刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我刚来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养婆婆,好好服侍她老人家,初七和十九,千万不要忘了(我)。”出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。

焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐进刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话:(焦仲卿说)“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来迎娶你回来,我对天发誓,决不会对不起你。”

刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲苇,蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里像煎熬一样。”两人举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。

(刘兰芝)回到娘家进了门走上厅堂,进退之间觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。

(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人说)县令家有个第三郎,人品很好,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。

刘母对女儿说:“你可以答应这门婚事。”

以下是《孔雀东南飞》剩余段落的译文:

刘兰芝含着眼泪回答说:“我刘兰芝初回娘家时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回去断绝那些来信,以后再说这件事吧。”

刘母告诉媒人说:“(我们)这个贫穷卑贱的人家有了这个女儿,她刚出嫁不久就被遣回娘家。(她)不能做府吏的妻子,哪里配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子吧),我不能就答应你。”媒人走了几天后,不久又派郡丞来求婚了,说有兰家有个女儿,出身于官宦人家。又说太守家有个第五郎,娇美俊逸,还没有结婚,派郡丞来做媒人,这是主簿传达太守的话。直接对刘母说:“太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以才派我来到贵府做媒人。”

刘母谢绝了媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”

兰芝的哥哥听说了,心中烦躁不安,对妹妹说:“你考虑事情怎么这样不周全!先嫁是嫁给一个小官吏,后嫁却能嫁给太守的公子,好坏相差得像天上的地一样,(这婚姻)足够使你享尽荣华富贵了。不嫁给这样仁义的公子,你还打算怎么办?”

兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。怎样处理,完全按照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主呢!虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就可以办成婚姻。”

媒人从床上起来,连声说:“是是,就这样办了,就这样办了。”他回到郡府报告太守说:“下官承受使命,到刘家去做媒,刘家已经答应了。”太守听了心里非常欢喜。他打开历书反复查看,又派人到卜卦人那里去择日子,吉期就在这个月之内,月、日、时的方位都很吉利。好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期吧。太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)像天上的浮云一样来来往往连接不断。迎亲的船上有青雀和白鹄的装饰,四角挂着绣有龙的旗子,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的轮,缓缓前行的青骢马,套有四周垂着流苏的金饰马鞍。赠给的钱有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。

阿母对女儿说:“刚才得到太守的信,明天来迎娶你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”

阿女默默无声,用手巾掩口悲泣,眼泪哗哗地流下来。(兰芝)移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀忧愁出门去痛哭。

焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来。他没有走到二三里远,人伤心马也悲鸣。刘兰芝熟悉那匹马的叫声,轻手轻脚地走出去迎接他。(刘兰芝)悲伤失意地望着,知道(来的人是)焦仲卿。(兰芝)举手拍打马鞍,连连叹气,说出自己的心声:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!果然没有像以前希望的那样(愿你终身幸福),又想不到会发生这种不幸的变故(指改嫁之事)。我有亲生的父母,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人,你回来有什么指望的地方呢!”

焦仲卿对刘兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走向黄泉!”

刘兰芝对焦仲卿说:“你怎么这样说出这种话来!我们两人同样是被逼迫的,你既然这样,我又能怎样?我们在黄泉之下再相见吧,(不论死活)总不会违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各自回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!

焦仲卿回到家,上堂拜见阿母说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的兰花上结满了浓霜。儿子现在就要离开您了,使母亲在今后的日子里单身一人。这是我做儿子的不孝,(但)也是没有办法的事!(将来)如果有远近亲戚对您有什么照顾不到的,请不要怨恨鬼神!但愿您的寿命像南山的石头一样长久,身体永远健康又硬朗!”

焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起落下:“(你)是大户人家的公子,一直在官府台阁里任职,千万不要为了(一个)妇人去死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤惠的女子,美丽娇艳在城里是出名的,我替你去求婚,就会答复你。”

焦仲卿再拜之后辞别母亲,回到自己房里,长叹短叹,声音低沉而悲哀,为自己打算只有这唯一的办法(自杀殉情)。他转过头来向着(母亲住的)房里(眺望),(心中)越来越被愁苦煎熬得迫切。

迎亲的那一天牛马叫得特别响,刘兰芝被迎娶进入太守府。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。(兰芝)心里知道今天是我的大限到了,(暗自)说:“我的生命在今天结束了,我的灵魂要离开了,我的身体要长久地留下。”于是她挽起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清水池里。

焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在东南边的树枝上吊死了。

焦刘两家要求合葬,于是把两人合葬在华山傍边。(在坟墓)东西两旁种植松柏,(在坟墓的)左右两侧栽种梧桐,(这些树)枝枝相覆盖,叶叶相交通。树中有一对双飞鸟,名叫鸳鸯,仰头相对地悲鸣,夜夜哀鸣到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多告诫后来的人们,以此为鉴戒千万不要忘记啊!

正文节选

  • 刘兰芝自述:“(我)十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!”

  • 焦仲卿求情:“府吏得闻之,堂上启阿母:‘儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚?’”

  • 焦母斥责:“阿母谓府吏:‘何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!’”

  • 刘兰芝被迫离开:“鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。”

二、赏析

《孔雀东南飞》全诗共357句,共计1785字,以孔雀东南飞起兴,通过细腻的心理描写和生动的场景刻画,展现了焦仲卿和刘兰芝之间坚贞不渝的爱情,以及他们面对封建礼教和家族压迫时的无奈与抗争。诗歌不仅控诉了封建礼教的残酷无情,也歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。

  • 人物形象:诗歌成功塑造了焦仲卿、刘兰芝、焦母、刘兄等鲜明的人物形象。刘兰芝勤劳、美丽、善良、坚强,焦仲卿深爱妻子却性格软弱,焦母专制顽固,刘兄自私蛮横。

  • 情感表达:诗歌通过细腻的心理描写和对话,展现了人物内心的矛盾和挣扎,使读者能够深刻感受到他们的痛苦和无奈。