文心雕龙·物色原文及翻译
- 《文言文》
- 2024-09-05 12:25:41

春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。盖阳气萌而玄驹步,阴律凝而丹鸟羞,微虫犹或入感,四时之动物深矣。若夫珪璋挺其惠心,英华秀其清气,物色相召,人谁获安?是以献岁发春,悦豫之情畅;滔滔孟夏,郁陶之心凝。天高气清,阴沉之志远;霰雪无垠,矜肃之虑深。岁有其物,物有其容;情以物迁,辞以情发。一叶且或迎意,虫声有足引心。况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!
是以诗人感物,联类不穷。流连万象之际,沉吟视听之区。写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊。故“灼灼”状桃花之鲜,“依依”尽杨柳之貌,“杲杲”为出日之容,“瀌々”拟雨雪之状,“喈喈”逐黄鸟之声,“喓々”学草虫之韵。“皎日”、“嘒星”,一言穷理;“参差”、“沃若”,两字连形:并以少总多,情貌无遗矣。虽复思经千载,将何易夺?及《离骚》代兴,触类而长,物貌难尽,故重沓舒状,于是“嵯峨”之类聚,葳蕤之群积矣。及长卿之徒,诡势瑰声,模山范水,字必鱼贯,所谓诗人丽则而约言,辞人丽淫而繁句也。
至如《雅》咏棠华,“或黄或白”;《骚》述秋兰,“绿叶”、“紫茎”。凡攡表五色,贵在时见,若青黄屡出,则繁而不珍。自近代以来,文贵形似,窥情风景之上,钻貌草木之中。吟咏所发,志惟深远,体物为妙,功在密附。故巧言切状,如印之印泥,不加雕削,而曲写毫芥。故能瞻言而见貌,即字而知时也。
然物有恒姿,而思无定检,或率尔造极,或精思愈疏。且《诗》、《骚》所标,并据要害,故后进锐笔,怯于争锋。莫不因方以借巧,即势以会奇,善于适要,则虽旧弥新矣。是以四序纷回,而入兴贵闲;物色虽繁,而析辞尚简;使味飘飘而轻举,情晔晔而更新。古来辞人,异代接武,莫不参伍以相变,因革以为功,物色尽而情有馀者,晓会通也。若乃山林皋壤,实文思之奥府,略语则阙,详说则繁。然则屈平所以能洞监《风》、《骚》之情者,抑亦江山之助乎?
赞曰∶山沓水匝,树杂云合。目既往还,心亦吐纳。春日迟迟,秋风飒飒,情往似赠,兴来如答。
翻译
四季更迭,阴阳交替,自然景物的变化,也牵动着人心的波动。当阳气初生,蚂蚁开始活动;阴气凝结,螳螂也忙着捕食。连微小的昆虫都能感受到季节的变化,可见自然景物对人的影响之深。因此,每当新春到来,人们的心情就格外舒畅;到了盛夏,心情则可能变得沉闷。天高气清时,人的志向也显得高远;雪花纷飞时,人的思虑则更加深沉。每年有它特定的景物,每种景物又有它独特的形态;人的情感随着景物的变化而变化,文辞则因情感的抒发而产生。一片落叶或许就能触动人的心意,虫鸣之声也足以引人深思。更何况清风明月同在的夜晚,或是白日与春林共度的清晨呢!
赏析
《文心雕龙·物色》通过细腻的笔触描绘了自然景物与人心情感的紧密联系,强调了文学创作中“情以物迁,辞以情发”的重要原则。刘勰认为,自然景物的变化能够引发人心的波动,进而促使文学作品的产生。他通过举例说明了如何用简洁的文字描绘出丰富的自然景象和人物情感,如用“灼灼”状桃花之鲜,用“依依”尽杨柳之貌等。这些例子不仅展示了刘勰高超的文学造诣,也为我们提供了宝贵的文学创作经验。
创作背景
《文心雕龙》是刘勰在南朝齐和梁代时期所著的一部文学理论巨著,全书共五十篇,分为上、下两编。其中,《物色》篇是探讨自然景物与文学创作关系的重要篇章之一。当时,南朝文学正处于一个繁荣发展的时期,文学创作活动十分活跃。刘勰在这样的背景下撰写了《文心雕龙》,旨在总结前人的文学创作经验,为当时的文学创作提供理论指导。
作者介绍
刘勰(约公元465年—约520年),字彦和,南朝梁时期文学理论家、文学批评家。他早年家境贫寒,但好学不倦,精通儒家经典和诸子百家学说。后来,他进入官场任职,但始终保持着对文学创作的热爱和追求。在撰写《文心雕龙》的过程中,刘勰倾注了大量心血和精力,对前人的文学创作进行了深入研究和总结,提出了许多具有创新性和前瞻性的文学理论观点。他的著作对后世文学创作和文学批评产生了深远的影响,被誉为“中国古代文学理论批评的巨擘”。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-09-05 12:25:41发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshanshuhai.com/wenyanwen/9389.html
上一篇
群儿戏于庭司马光砸缸
下一篇
文心雕龙·知音原文翻译
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译