“道可道者”译文及注释
“道”如果可以用言语来表述,那它就不是永恒的“道”。“名”如果可以用文辞去命名,那它就不是永恒的“名”。“名”不是永恒的,就像器皿中的回响。“道”不是永恒的,就像日光的光芒。就像器皿中的回响,声音产生于内部。就像日光的光芒,光照没有固定的方向。只有这样,才可以谈论真正得道的人,他们不只擅长于一座山峰(指某一方面的专长),而是能将道的智慧通达于万国万邦。
“道可道者”鉴赏
这段文字是对《道德经》开篇“道可道,非常道;名可名,非常名”的进一步阐释和发挥。原文以简洁而深邃的语言揭示了“道”的不可言喻和“名”的相对性,而这段译文则通过生动的比喻和扩展,将这一思想进一步具体化、形象化。
首先,译文通过“如器中锽”和“如日之光”两个比喻,形象地描绘了“名”和“道”的特性。器皿中的回响是短暂的、有限的,它产生于内部,无法持久地存在于外部世界;而日光的光芒则是无限的、普照四方的,它不受时间和空间的限制,无处不在。这两个比喻巧妙地表达了“名”的相对性和“道”的普遍性。
其次,译文强调了真正得道者的境界。他们不只擅长于某一方面的专长(如一座山峰),而是能够将道的智慧通达于万国万邦,实现真正的智慧与和谐。这种境界超越了个人的局限,达到了普遍真理的高度。
表达的感情
全文通过对“道”与“名”的阐释和发挥,表达了一种对普遍真理和智慧的追求与崇敬之情。作者通过生动的比喻和扩展,将这一思想具体化、形象化,使读者能够更加深入地理解和领悟“道”的奥秘和真谛。同时,作者也强调了真正得道者的境界和追求,表达了一种对智慧与和谐的向往和崇敬之情。这种感情贯穿全文,使得整段文字充满了深刻的思想内涵和崇高的精神境界。
释祖钦简介
宋代·释祖钦的简介

猜你喜欢
天姥山梦游天姥吟留别
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!